天才一秒记住本站地址:[麻豆小说]
https://www.madouxs.com/最快更新!无广告!
因为你永远不知道下一刻会发生什么。
你能做到的就是不断给自己增加筹码。
……
胡浩南想要做的就是这个——确定自己的目标,然后不断的增加自己的筹码。
至于黄蜂是否会在15日一战中失败……大风小说
天底下哪有什么十拿九稳的买卖呢?
只要跟可能的失败带来的损失相比,赢下骑士产生的收益更大,这事就可以去做了。
都说nba是个生意场,胡浩南觉得这话真是太有道理了。
但有时想想,人这一生又何尝不是在一次次权衡利弊中度过的呢?
生意的本身不就是权衡得失,然后选择对自己有利的一面吗?
也只有一些为了梦想、为爱发光的傻子才会做些吃力不讨好的事情。
胡浩南抽空又跟进了一下大山少年篮球梦的计划。
单从哈维阿隆索的报表来看,那就是一笔好多零的投资,而且短时间内根本看不到回报……
“花就花吧,钱这东西花出去是钱,留着就是一串无用的数字。”
胡浩南也只能这般安慰自己。
……
4月11日,玛蒂娜的医学实验室传来好消息——杜兰特可以进行有球训练了。
这就意味着杜兰特离上场出战的时间已经不远。
内尔奥尔西第一时间官宣了这一消息,还在当晚的主场比赛中场休息时宣布赛后所有观赛球迷可以凭票去领一份汉堡……
这也不是黄蜂第一次搞这次活动,一份汉堡不贵,却足以给所有球迷带来一份惊喜……
球迷们来现场看球,不就是图一个开心吗?
胡浩南也是相当的开心,连接受记者采访时的态度都好了不少。
当然,这在外媒看来,最主要的原因还是要归功于在面对76人时的那波迷失操作。
听说那边的同行都有人称呼胡浩南为“迷失特胡”了。
不得不说,论会玩儿,还是你们会玩儿……
而迷失特胡现在这般温和的态度也不难解释,这么说呢?
出来混,犯错了就要认,挨打要立正,态度很重要……
由于胡浩南和他的黄蜂给机会,不想放弃东部第一位置的克里夫兰人自然不会放过。
要说泰伦卢,他也不是猜不到胡浩南的心思。
只不过,你猜到了又能怎么样呢?
他们只能在保证自己能赢下比赛的时候,等待黄蜂的再一次失误(落败)……
实在不行,不还是有一次正面对话的机会吗?
泰伦卢已经把目标瞄准了15日与黄蜂的第三战,也就是本赛季最后一战。
这事儿对于联盟总裁肖华来说,他在读取到胡浩南的但令他感到惊讶的是,他看到的却是一个个亢奋的脸。
被征服了,听到成吉思汗大名,还这么亢奋——胡浩南都要以为这些人是不是有被虐倾向。
但想想,好像也不难理解,蒙古西征那是一路横扫欧洲,关他们北美什么事?
这个房间里大都是米国球员,本西蒙斯也是澳洲籍贯,成吉思汗也没有欺负过他们的祖宗……【1】
【6】
【6】
【小】
【说】
别看咱们常说欧美欧美,实际上,这欧和美的关系还真不如这个欧美这个词来得亲密无间。
既然你们都不介意,胡浩南也就没什么可谦虚的了。
他继续用略显浮夸的肢体语言,说道:
“而我们——没错,就是我们,我们现在就是那一小波人!”
“现在,我们就要从这里走出去,然后去征服外面那两万球迷!”
“我们来,我们征服!”
“玉镫金戈破虏城,风云叱咤战旗迎。
行如闪电腾空起,声若游龙踏月鸣。
一指挥鞭征奋勇,八方围剿荡安平。
身随虎将埋疆土,骏骨何曾惧死生!”
……
这是胡浩南第一次在更衣室里用中文如此气势恢宏的诵出一首诗歌。
胡浩南倒是很想把这首诗歌翻译成英文,无奈水平不够。
而且许多古诗翻译成英文后就完全变了味道。
就像两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天……
这么有意境、如画一般美的诗句,翻译过去那就是两只小鸟在柳树上叫,一群白鹭在蓝天上飞。
纯纯的写实,有毛的意境……
而西方人即便学习了中文,读到这首诗,其实也很难完全理解其中所包含的美感。
这就是流淌在国人血液里的文化传承!
用句科学的话来解释,在一代人一代人的传承中,有些东西早已刻在了基因里,你需要做的就是激活他……
对此时的胡浩南来说,他情到深处,脱口而出的一首诗。
与其让他翻译过去让这些老外听得稀里糊涂,还不如不翻译,他才不想做吃力不讨好的事情……
就这样,胡浩南在更衣室里把这种诗歌诵读出来。
黄蜂球员虽然不懂自家教练好端端的为什么突然飙出一段中文。
但从胡浩南的语气和肢体语言,他们却能感受到这首诗歌其中所包含的肃杀氛围。
颇有看到外人入侵,想要回到屋里拿出猎枪的感觉……
不管诗歌说了什么,胡浩南前面的话,他们却是听得真切。
我们来,我们征服!
这是凯撒大帝的口号,原话是:我来,我看,我征服!
但“我”,哪有“我们”来的振奋人心!
没错,我们来,我们不看,我们只征服!
……
章节错误,点此报送(免注册),
报送后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待。